В общем, с завидной периодичностью мне попадаются новые слова в книге. На сегодня такие
1. Though very old and inclined to wander in her mind – хотя она старая и немного заговаривается
2. tire her – утомить ее
3. treatise - трактат
4. telephone which he regards as a device of the devil – он считает телефон прибором дьявола
5. house was shuttered – дом был заперт
6. return the car to its lockup - поставить машину в гараж
7. according to the accounts of passers-by - по свидетельству прохожих
8. suffering from concussion – страдать от сотрясения мозга
9. when I regained consciousness – когда я пришел в сознание
10.I was reassured by being told that such an occurrence is quite common – Меня заверили, что такие последствия совсем не редкость
11. very narrow margin of time – очень немного времени (margin – запас)
12. overruled – пренебрег (сомнениями)
13. packing specimens – заворачивать образцы
14. eels - угри
15. he had been given a lift by a man – его подвозил человек
16. to be the one who first acquainted you with truth – быть первым, кто лично расскажет вам всю правду
17. ordeal – испытание
18. I have no axe to grind – у меня нет никаких корыстных целей? (стр 24)
19. corroborating details – подтверждающие детали
20. he stirred in his chair - он пошевелился на стуле
21. spoke with pleading – в голосе звучали просительные нотки
22. sat slumped – сидел сгорбившись
23. she turned abruptly away - она резко развернулась
24. he descended the stairs slowly – он медленно спустился по лестнице (descend – спускаться)
25. as he was fumbling with the front door – пока он замешкался у входной двери
26. she unlatched the door – она щелкнула предохранителем и открыла дверь
27. tragic reproachful stare
28. a man’s figure loomed up – смутно маячил силуэт мужчины
29.unresisting, the young girl allowed.. – не сопротивляясь, девушка позволила
30. to be steered along the passage – быть тем, кого провожают по коридору
31. exasperated voice – раздраженный голос
32.said briskly – с готовностью подхватила
33. her own preoccupation
34. I can envisage certain possibilities – я могу представить такие возможности..
35. Her father beckoned to her – отец подозвал ее
36. The whole seems to be perfectly well authenticated – все абсолютно достоверно
37. I want to ring up him – я хочу позвонить ему
38. queer news – странные новости
39. It will take your mind off things – это тебя отвлечет
40.fallen petals – опавшие лепестки
41. serene-looking young woman – безмятежное выражение лица
42. a sedate maturity – степенность и серьезность
43. fair hair combed off her face – светлые волосы, убранные с лица
44. dust - пыль
45. faint malicious note in the laugh – с едва приметной горечью пошутил он
46. house was like a shambles – в доме был кавардак
47. possessive love – деспотичная любовь
48. irked him – раздражало его
49. commiseration – сочуствие, соболезнование, участие
50. vehement passionate creature - пылкая мятежная душа
51. hard-headed legal proposition – прожженые законники
52. exonerated – оправдывать, реабилитировать
53. statuesque appearance – монументальная наружность
54. gracious – благостный, милостивый
55. agog- в возбуждении в нетерпении
56. made them pipe down and look ashamed of themselves – осаживала так, что стыдно становилось
57. raked up – ворошить прошлое
58.are you cramped? Снова спазмы?
59. particularly dense
60. repercussions – последствия
61. she looked at him inquiringly – она вопросительно на него посмотрела
62. he felt profoundly affected – он никак не мог прийти в себя (profoundly – глубоко)
63. he flung himself down on his bed – он бросился на кровать
64. scornful rejection презрительное отвержение
65. sternly , so accusingly – враждебно, будто в чем-то виноват
66. a withdrawal, a watchfulness - замкнутый, отрешенный
67. she were sympathizing with him, consoling him – сочувствовала ему, хотела утешить
68. chap – мужик, парень
69. His eyes ran appraisingly over Calgary – он окинул Калгари оценивающим взглядом
70.appearances are sometimes deceptive – внешность порой обманчива
72. endurance - выносливость
73. virile youth – сильный и молодой парень
74. he felt heartened by the boy’s roughness and rudeness – он обнаружил, что грубый тон этого парня придает ему уверенности
75. work needs great precision – работа требует предельной точности
1. Though very old and inclined to wander in her mind – хотя она старая и немного заговаривается
2. tire her – утомить ее
3. treatise - трактат
4. telephone which he regards as a device of the devil – он считает телефон прибором дьявола
5. house was shuttered – дом был заперт
6. return the car to its lockup - поставить машину в гараж
7. according to the accounts of passers-by - по свидетельству прохожих
8. suffering from concussion – страдать от сотрясения мозга
9. when I regained consciousness – когда я пришел в сознание
10.I was reassured by being told that such an occurrence is quite common – Меня заверили, что такие последствия совсем не редкость
11. very narrow margin of time – очень немного времени (margin – запас)
12. overruled – пренебрег (сомнениями)
13. packing specimens – заворачивать образцы
14. eels - угри
15. he had been given a lift by a man – его подвозил человек
16. to be the one who first acquainted you with truth – быть первым, кто лично расскажет вам всю правду
17. ordeal – испытание
18. I have no axe to grind – у меня нет никаких корыстных целей? (стр 24)
19. corroborating details – подтверждающие детали
20. he stirred in his chair - он пошевелился на стуле
21. spoke with pleading – в голосе звучали просительные нотки
22. sat slumped – сидел сгорбившись
23. she turned abruptly away - она резко развернулась
24. he descended the stairs slowly – он медленно спустился по лестнице (descend – спускаться)
25. as he was fumbling with the front door – пока он замешкался у входной двери
26. she unlatched the door – она щелкнула предохранителем и открыла дверь
27. tragic reproachful stare
28. a man’s figure loomed up – смутно маячил силуэт мужчины
29.unresisting, the young girl allowed.. – не сопротивляясь, девушка позволила
30. to be steered along the passage – быть тем, кого провожают по коридору
31. exasperated voice – раздраженный голос
32.said briskly – с готовностью подхватила
33. her own preoccupation
34. I can envisage certain possibilities – я могу представить такие возможности..
35. Her father beckoned to her – отец подозвал ее
36. The whole seems to be perfectly well authenticated – все абсолютно достоверно
37. I want to ring up him – я хочу позвонить ему
38. queer news – странные новости
39. It will take your mind off things – это тебя отвлечет
40.fallen petals – опавшие лепестки
41. serene-looking young woman – безмятежное выражение лица
42. a sedate maturity – степенность и серьезность
43. fair hair combed off her face – светлые волосы, убранные с лица
44. dust - пыль
45. faint malicious note in the laugh – с едва приметной горечью пошутил он
46. house was like a shambles – в доме был кавардак
47. possessive love – деспотичная любовь
48. irked him – раздражало его
49. commiseration – сочуствие, соболезнование, участие
50. vehement passionate creature - пылкая мятежная душа
51. hard-headed legal proposition – прожженые законники
52. exonerated – оправдывать, реабилитировать
53. statuesque appearance – монументальная наружность
54. gracious – благостный, милостивый
55. agog- в возбуждении в нетерпении
56. made them pipe down and look ashamed of themselves – осаживала так, что стыдно становилось
57. raked up – ворошить прошлое
58.are you cramped? Снова спазмы?
59. particularly dense
60. repercussions – последствия
61. she looked at him inquiringly – она вопросительно на него посмотрела
62. he felt profoundly affected – он никак не мог прийти в себя (profoundly – глубоко)
63. he flung himself down on his bed – он бросился на кровать
64. scornful rejection презрительное отвержение
65. sternly , so accusingly – враждебно, будто в чем-то виноват
66. a withdrawal, a watchfulness - замкнутый, отрешенный
67. she were sympathizing with him, consoling him – сочувствовала ему, хотела утешить
68. chap – мужик, парень
69. His eyes ran appraisingly over Calgary – он окинул Калгари оценивающим взглядом
70.appearances are sometimes deceptive – внешность порой обманчива
72. endurance - выносливость
73. virile youth – сильный и молодой парень
74. he felt heartened by the boy’s roughness and rudeness – он обнаружил, что грубый тон этого парня придает ему уверенности
75. work needs great precision – работа требует предельной точности
5. house was shuttered – дом был заперт
Даже не просто заперт, а наглухо закрыт, у этого слова довольно сильная коннотация.
20. he stirred in his chair - он пошевелился на стуле
Скорее "в кресле". Если был бы стул, с одной только спинкой, был бы предлог on.
26. she unlatched the door – она щелкнула предохранителем и открыла дверь
latch - это защёлка, задвижка, щеколда. То есть "она открыла щеколду".
27. tragic reproachful stare
reproachful - укоризненый. Вопрос, как красиво перевести tragic в данном случае, а остальное - "укоризненный взгляд".
33. her own preoccupation
preoccupation - какое-то занятие, это может быть как забота, дело, так и увлечение.
35. Her father beckoned to her – отец подозвал ее
Подозвал кивком головы или жестом.
36. The whole seems to be perfectly well authenticated – все абсолютно достоверно
_Выглядит_ достоверным.
43. fair hair combed off her face – светлые волосы, убранные с лица
Скорее "зачёсанные назад". Comb - гребень, расчёска.
56. made them pipe down and look ashamed of themselves – осаживала так, что стыдно становилось
Тут в переводе немного поигрались со смыслом. made them pipe down - заставляла их сбавить тон, если буквально - что красиво и изящно передали одним словом "осаживала".
59. particularly dense
Перевод зависит от контекста, но скорее всего "особенно трудный".
61. she looked at him inquiringly – она вопросительно на него посмотрела
Не просто "вопросительно", а скорее "подозрительно", "дотошно", с намерением выяснить правду.
66. a withdrawal, a watchfulness - замкнутый, отрешенный
Замкнутый - это да, но вот watchfulness - это настороженность, никак не отрешённость.
А тут чисто по переводу замечание:
4. telephone which he regards as a device of the devil – он считает телефон прибором дьявола
Гораздо приятнее звучит "дьявольское устройство".
Не за что.